Ошибки и ляпы в энциклопедиях и словарях

Вам очень понадобятся эти изюминки, которые скопились у меня. Я их часто использую, чтоб удивить и заинтересовать читателя. Попробуйте и вы. Это очень интересно!

 

    Как известно, самыми авторитетными книгами являются энциклопедии. Лучшие энциклопедии создаются довольно долго, иногда в течение десятков лет. Кропотливо собирается словарь, самыми авторитетными учёными пишутся статьи, которые потом по нескольку раз тщательнейшим образом проверяются и перепроверяются редакторами. Казалось бы, что ошибки в энциклопедиях невозможны в принципе, однако это не совсем так. Ошибки всё же попадаются, правда, крайне редко и каждый такой «ляп» становится научным курьёзом и попадает в историю.

 

Пожалуй, самый известный подобный «ляп» произошёл с французской энциклопедией Larousse, в издании 1903 года которой была такая статья: «Иван Четвёртый, Царь Всей Руси, прозванный за свою жестокость Васильевичем». Над бедными французами потешались все, кто только мог, однако и в отечественных энциклопедиях не обошлось без курьёзов.

 

Так, при создании энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона к выполнению переводов и написанию малых статей активно привлекали студентов Московского и Санкт-Петербургского университетов. Однако студентам платили мало, причём жалованье постоянно задерживали. На каждое напоминание о задерживаемой оплате ответственный за работу студентов редактор Ознобишин каждый раз восклицал: «Ах, я собака беспамятная!». Студенты злились, но поделать ничего не могли. Наконец, они придумали, как отомстить редактору, прославив его жадность в веках. В пятом томе первого издания словаря Брокгауза и Ефрона таинственным образом появилась такая статья: «Беспамятная собака — собака жадная до азартности». 

 

Забавная история приключилась также с пятым томом, но уже Большой советской энциклопедии (БСЭ). Второе, 51-томное издание БСЭ создавалось в течении нескольких лет (с 1949 по 1967), и по мере написания, тома отправлялись подписчикам энциклопедии. Так было и с томом №5 содержащем слова на букву «Б», на 21-ой странице которого начиналась статья озаглавленная «Берия». В статье, естественно, всячески восхвалялся «близкий друг и соратник Сталина» — Лаврентий Павлович. Однако в 1953 году, спустя несколько месяцев после смерти Сталина, Берия был арестован и расстрелян. Оказалось, что он вовсе не «видный политический и партийный деятель», а «политический авантюрист» и «враг трудового народа»… И вот, в том же году все подписчики БСЭ получили по почте письмо в большом конверте, в котором находились страницы с расширенной статьёй «Берингов пролив», которая стала даже больше статьи «Тихий океан», а также извещение следующего содержания:

Подписчику БСЭ.

Государственное научное издательство „БСЭ” рекомендует изъять из пятого тома БСЭ 21, 22, 23 и 24 страницы, а также портрет, вклеенный между 22 и 23 страницами, взамен которых Вам высылаются страницы с новым текстом. Ножницами или бритвенным лезвием следует отрезать указанные страницы, сохранив близ корешка поля, к которым приклеить новые страницы. 

 

Кстати, прославилось это издание не только огромным проливом, но и статьёй «зелёная лягушка», появившейся на 616-ой странице 16 тома:

ЗЕЛЕНАЯ ЛЯГУШКА, прудовая лягушка (Rana esculenta), — бесхвостое земноводное из рода настоящих лягушек (см.). Длина тела до 10 см. Окраска сверху чаще всего травянисто-зелёная с редкими тёмными пятнышками, снизу – желтоватая или белая. Распространена на большей части территории Европы; в СССР обычна в зоне смешанных лесов и в лесостепи, а также в прилежащей части степной зоны. Населяет небольшие заросшие водоёмы: пруды, лесные болота и т. п. Питается насекомыми и другими мелкими беспозвоночными. Зимует на дне непромерзающих водоёмов. Казалось бы, самая обычная статья, однако самое интересное заключается в том, что вида «зелёная лягушка» нет ни в одной биологической классификации. Есть прудовая лягушка (Rana esculenta), но её никто и никогда не называл лягушкой зелёной. Откуда же возник этот термин? А дело было так. Перед самым подписанием 16 тома в печать (18 октября 1952) по «делу врачей» был арестован 71-летний академик АМН Владимир Филиппович Зеленин, известный каждому своими каплями Зеленина (зелёнка). Статью про «врага народа» надо было срочно изымать, но том энциклопедии уже был набран. Что делать? Не оставлять же на 616-ой странице пустое место! И вот кто-то из сотрудников издательства «Советская энциклопедия» придумал произвести на свет этого неведомого науке зверя. Кстати, в 3-ем издании БСЭ этого диковинного животного уже нет, а Rana esculenta вновь стала называться прудовой лягушкой.

 

Как можно видеть, цензура в СССР очень сильно влияла на содержание энциклопедий. Впрочем, на самом деле в СССР цензуры не существовало. Так в 3-м издании БСЭ в статье «Цензура» после очерка её истории за рубежом и в царской России отмечалось: «Конституция СССР в соответствии с интересами народа и в целях укрепления и развития социалистического строя гарантирует гражданам свободу печати. Гос. контроль установлен с тем, чтобы не допустить опубликования в открытой печати и распространения средствами массовой информации сведений, составляющих гос. тайну, и др. сведений, которые могут нанести ущерб интересам трудящихся».  

 

Итак, был «госконтроль»… Приведу ещё несколько примеров, влияния «госконтроля» на энциклопедии. В статье «Польша» в первом издании Большой Советской Энциклопедии, вышедшей в 1940-м, когда СССР заигрывал с Гитлером, написано: «Польша — географическое понятие. Вошла в сферу государственных интересов Германии». Такой «лженауке» как генетика посвящена отдельная статья во втором издании БСЭ, однако писал её не кто иной, как Трофим Денисович Лысенко, что, несомненно, превратило статью «генетика» просто в шедевр.

 

Но и она отдыхает по сравнению со статьёй «Афанасий Александрийский» в Малой советской энциклопедии: АФАНАСИЙ АЛЕКСАНДРИЙСКИЙ (293-373) — один из выдающихся мракобесов, “отец церкви”, епископ Александрии.

 

А в первом издании Советского Энциклопедического Словаря статья «Сахаров» была лично отредактирована М.А. Сусловым. И знаменитая фраза «в последние годы отошёл от научной деятельности» создана лично им.

 

Но не все ошибки были вызваны цензурой. Так, выпуская первое издание Большой советской энциклопедии, в томе со словами на букву «В», забыли включить статью про Веллингтон — столицу Новой Зеландии. Чтобы как-то выйти из положения, в последнем томе напечатали статью «Уэллингтон». Так и было — герцог Веллингтон, а город, названный его именем, Уэллингтон. Хотя ни на одной географической карте Новой Зеландии города Уэллингтон нет, есть только Веллингтон. Кстати, эта ошибка путешествует по словарям издательства «Советская энциклопедия» много лет.

 

Бывали в энциклопедиях и ошибки с политическим подтекстом. В бытность Ю. В. Андропова генеральным секретарем ЦК КПСС, о нём написали статью в энциклопедический словарь и, как было положено, послали её в аппарат генсека. Там завизировали. Словарь опубликовали. Потом смотрят, а там ошибка. Не тот месяц рождения стоит! Все понимают какие последствия это сулит! В издательстве «Советская энциклопедия» начинается переполох. Ответственного за «прокол» чуть не исключают из партии и не выгоняют с работы. Вдруг — звонок из Кремля. Говорят: «Вы, наверное, там уже дров наломали. Всех повыгоняли. Не надо. Это мы сами ошиблись». Тем не менее, премию наполовину с редактора в издательстве сняли.

 

А вот, современная история. В 2003 году в словаре Merriam-Webster Dictionary, который постоянно отслеживает все новые слова современного английского языка, появилось слово «McJob» («работа в McDonald’s»), которое истолковывалось следующим образом: McJob — a low-paying job that requires little skill and provides little opportunity for advancement. (Низкооплачиваемая работа, которая не требует особых навыков и даёт мало возможности для развития). Руководство сети ресторанов McDonald’s пришло в бешенство и пригрозило судом, мотивируя тем, что эта статья оскорбляет 12 миллионов работников индустрии быстрого питания. В результате этого давления, слово McJob было удалено с веб-сайта Merriam-Webster. Возмущённым подписчикам редакция словаря объяснила, что это «удаление связано с необходимостью переписать статью, которая не совсем точно определяет слово».

 

Ну, и напоследок, в 20-х годах в Польше была выпущена первая польская энциклопедия. Статья «Лошадь» в ней состояла всего из одного предложения: «Что такое лошадь — знают все, и в пояснениях это не нуждается».

 

Почему советская цензура исключила из Большой Советской Энциклопедии статью об обычном музыкальном фестивале? В Большой Советской Энциклопедии издания 1955 года была статья «Пражская весна» о ежегодном фестивале академической музыки в Праге. Однако в следующем издании БСЭ, вышедшем после печально известного вторжения советских войск в Чехословакию 1968 года, статьи с таким названием уже не было.

 

Почему в одно из первых изданий словаря Ожегова не включены названия жителей городов, кроме слова «ленинградец»? В одно из первых изданий толкового словаря Ожегова решили не включать названия жителей городов, чтобы лишний раз не увеличивать его размер. Исключение было сделано только для слова «ленинградец», но не в знак особого уважения жителям Ленинграда. Просто было необходимо разделить слова «ленивый» и «ленинец», которые стояли рядом, дабы не порочить образ юных ленинцев.

 

Какие самолёты использовали войска Петра I для взятия шведских крепостей? Слово «самолёт» существовало задолго до появлении авиации. Например, словарь Брокгауза и Ефрона 1903-го года выпуска так описывает взятие войсками Петра I крепости Нотебург: «… флотилия блокировала её со стороны Ладожского озера; на самолёте устроена связь между обоими берегами Невы». Здесь под словом самолёт имеется ввиду самоходный паром, движимый силой речной струи. В этой же энциклопедии есть другое толкование: самолёт — ручной ткацкий станок с приспособлением для более удобной перекидки челнока. Наконец, так называли волшебные летающие предметы из сказок, например, ковёр-самолёт.

 

Какую книгу подвергли заключению в Бастилии? Узниками Бастилии были не только люди. Однажды в тюрьму была заключена знаменитая Французская энциклопедия, составленная Дидро и Д`Аламбером. Книгу обвиняли в том, что она наносит вред религии и общественной морали.

 

Закончу словами «английского Даля» — писателя Сэмюэла Джонсона, составителя «Словаря английского языка» (1755): Печальная судьба тех, кто занимается неблагодарной работой — это быть движимым скорее боязнью дурного, чем быть влекомым благими перспективами; быть выставленным на растерзание цензуры безо всякой надежды на похвалу; быть униженным неправым судом или наказанным за небрежение; знать, что успех не повлечёт рукоплесканий, а усердие останется без награды. Среди этих несчастных смертных находятся и составители словарей.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *