В переводе с французского

Устный журнал

Страница 1 «Пословица недаром молвится».

Страница 2 «Сказка – ложь, да в ней намёк».

Страница 3 «Приглашение к приключению».

Страница 4 «Эти книги знает мир».

Страница 5 «Детективные тайны».

 

Библиотекарь. Сегодня мы пригласили вас на встречу с кни­гами, которые пользуются в мире широкой известностью. Сегодня мы подготовили большой просмотр лите­ратуры, чтобы каждый желающий смог с ней познакомиться и принять участие в наших конкурсах. Но самое главное, чтобы вы при желании могли прочитать книги, написанные француз­скими авторами, лучше понять культуру Франции.

 

С чего начинается литература любого народа?

Выслушать ответы.

 

Несомненно, фольклор отражает со всей полнотой своеобразие национального характера. Среди самых ярких жан­ров – пословицы и поговорки.

 

Страница 1

«Пословица недаром молвится»

 

Тут нас ждут настоящие открытия – мы убедимся, как часто у французов и восточных славян пословицы и поговорки дословно совпадают.

  • Человек предполагает, Бог располагает
  • Кто капает яму другому, сам в неё и попадёт
  • Бедность не порок
  • Истинные друзья познаются в беде
  • Лучше поздно, чем никогда
  • Мал, да удал

Сколько общего на самом деле имеют разные народы! Но иногда, выражая одинаковые мысли, пословицы у пред­ставителей разных народов звучат очень разнообразно. Эта специфика не мешает нам понимать их глубокий смысл. Потому вам предстоит подыскать русский ана­лог французской пословицы. Это задание можно рассматри­вать как хорошую разминку сообразительности.

  1. «Хороши зубы, которые сдерживает язык».

(«Язык мой – враг мой»)

  1. «Глуп как кочан капусты».

(«Глуп как пробка»)

  1. «Удар языком хуже, чем удар копьём».

(«Слово – не чад, а глаза ест»)

  1. «Два мнения лучше, чем одно».

(«Ум – хорошо, а два – лучше»)

  1. «Всё приходит вовремя к тому, кто у меет ждать».

(«Терпи, казак, атаманом будешь»)

  1. «Помоги себе сам, а небо поможет тебе».

(«На Бога надейся, а сам не плошай»)

  1. «Жаворонки не падают в рот уже зажаренными».

(«Без труда не вытащишь и рыбку из пруда»)

  1. «Далеко от дома – далеко от сердца».

(«Сглаз долой – из сердца вон»)

  1. «Чем больше поваров, тем хуже суп».

(«У семи нянек дитя без глаза»)

  1. «Один человек – это мясо для волка».

(«Один в поле не воин»)

 

Страница 2

«Сказка – ложь, да в ней намек»

 

Всемирно известны французские сказки, и тут среди самых блестящих имён – Шарль Перро, чьи сказки изначально пред­назначались совсем не для детей. Потому автор снабдил их так называемыми поучениями – небольшими стихотворениями о том, какие выводы нужно сделать из сказки. Давайте попро­буем узнать сказку по поучению.

  1. Детишкам маленьким не без причин,

А уж особенно девицам, красавицам и баловницам,

В пути встречая всяческих мужчин,

Нельзя речей коварных слушать,

Иначе волк их может скушать.

(«Красная шапочка»)

 

  1. Премило украшает детство

Довольно крупное наследство,

Сынку вручённое отцом.

Но кто наследует умелость

И обходительность, и смелость –

Вернее будет молодцом.

(«Кот в сапогах»)

 

  1. Красотки, есть дары нарядов всех ценнее,

Но покорить сердца возможно лишь одним – Изяществом, любезным даром феи,

Ни шагу без него, но хоть на царство, с ним.

(«Золушка»)

 

  1. Из сказки следует одно,

Зато вернее самой верной были:

Всё, что мы с вами полюбили,

Для нас прекрасно и умно.

(«Рике с хохолком»)

 

Сказки Франции обогатили многочисленные последователи Шарля Перро, и их произведения мы предлагаем вашему вниманию.

 

Страница 3

«Приглашение к приключению»

 

   Среди самых известных в мире писателей Франции – мастера приключенческого жанра. Причём, одного из них заслуженно считают основателем научной фантастики, «вели­ким путешественником, мечтателем и поэтом науки». Он пода­рил своим читателям десятки произведений, в которых присут­ствовало 108 идей. Интересно, что более трёх четвертей из них были реализованы. А инженер, построивший первую подво­дную лодку с двойным корпусом, даже назвал французского писателя своим соавтором.

О ком идёт речь? (о Жюле Верне)

   Более тридцати произведений Жюля Верна представлены на нашем просмотре. Связано это с тем, что его книги остав­ляли у многих поколений подростков сильнейшие впечатле­ния. Когда русскому художнику и детскому писателю Влади­миру Сутееву было уже более восьмидесяти лет, он вспоминал о восторге от «Таинственного острова» Жюля Верна, первой прочитанной им самостоятельно книге.

Давайте посчитаем, только по-особому, отвечая на мои вопросы:

  • Сколько лет капитану? (15)
  • Сколько недель на воздушном шаре? (5)
  • Сколько лье под водой? (20000)
  • За сколько дней вокруг света? (80)

 

   Давайте вспомним героя романа «Вокруг света в восемьде­сят дней». Несколько раз маршрут Филеаса Фогга пытались повторить многие смельчаки по мере развития транспортных средств, всё сокращая время. Кем был известный всему миру человек, который уложился в восемьдесят минут?

(Первый кос­монавт Юрий Гагарин)

  В названии одной из книг Жюля Верна есть фамилия путе­шественника, который совершил путешествие в Арктику. Кто он?

(Гаттерас)

 В какой стране родился капитан Грант?

(в Шотландии)

 Какое одинаковое название имеют произведения Жюля Верна и Александра Беляева?

(«Властелин мира»)

Какой роман Жюля Верна заканчивается такими словами: «Уже шесть тысяч лет тому назад Экклезиаст задал такой вопрос: «Кто мог когда-либо измерить глубины бездны?» Но дать ему ответ из всех людей имеют только двое: капитан Немо и я»?

(«Двадцать тысяч лье под водой»)

Об одном из своих соотечественников Жюль Верн оставил такой отзыв: «Когда я впервые встретил его, я решил: то, что он сделал для истории, я сделаю для географии». Кого имел в виду писатель?

(Александра Дюма-отца)

 

   Роберт Льюис Стивенсон записал в своём дневнике такие строки: «Никакие дальние страны не могли сравниться с оча­рованием, которым дышат страницы Дюма». О нём говорят, что в мире нет ни одного человека, кто прочитал всего Дюма, как нет ни одного человека, кто бы не читал или хотя бы не слышал о «Трёх мушкетёрах».

 

   Какой вы представляете себе четвёрку мушкетёров? Какого они возраста?

(совсем молодые: Арамису – 23 года, д Артаньян еще моложе, самому старшему Атосу – около тридцати лет)

 

   Бывает ли, по-вашему, такая дружба в жизни?

   О д Артаньяне восторженно отзывались такие разные писа­тели, как Р. Стивенсон и А. Куприн. Первый писал: «Мне неве­дома другая душа… в своём роде столь человечная». А русский писатель Александр Куприн отозвался так: «Какая прелестная фигура. Бедность и гордость, мотовство и бережливость, отча­янная храбрость и стыдливое добродушие. И больше всего бряцание и блеск слов, упоение бесшабашным остроумием невероятные гиперболы, отчаянно весёлые шутки и проказы которые так и называются гасконадами. А из глубины этакого фейерверка выглядывает нежный и добрый человеческий лик».

 

   А знаете ли вы, что во времена мушкетёров они активно пользовались косметикой и бижутерией? Так, среди самых необходимых им вещей были туалетные зеркала, наборы греб­ней, браслеты, серьги. Для чего они использовали баночки с сурьмой? И часто мушкетёр носил два ожерелья. Каким обра­зом.

(сурьмой мушкетёры подводили себе брови, а второе ожере­лье носили на шляпе)

 

О д Артаньяне, кажется, известно всё. Давайте проверим так ли это?             

 

Какого цвета была лошадь д Артаньяна?

(жёлтая или оран­жевая, в зависимости от перевода)

Знал ли он английский язык?

(нет)

Сколько этажей было в доме галантерейщика Бонасье? (один)

Почему же тогда комната д Артаньяна находилась над ком­натой хозяина?

(д Артаньян снимал мансарду – то есть чердак)

Как вы считаете, трудно ли в реальной жизни совершить путешествие за подвесками, которое выпало на долю мушке­теров? Они преодолели 220 километров за 12 часов, (только через 363 года французскому журналисту К. Либрешу после тщательной подготовки удалось улучшить результат д Артаньяна – и всего-навсего на шесть минут раньше он прискакал в Париж)

Как известно, у героев «Трёх мушкетёров» были реальные прототипы. Как вы думаете, соответствовал ли облик реального д Артаньяна книжному?

(Капитан первой роты так называемых «серых мушкетёров» д Артаньян был губернатором города Лилля. Он, честный и храбрый воин, погиб в бою. Современники высоко оце­нивали его человеческие качества. Потому заслуженной кажется созданная писателем Дюма в «Трёх мушкетёрах» легенда)

 

   Известный телевизионный ведущий Леонид Якубович, отмечая свои самые любимые книги, назвал в том числе роман «Три мушкетёра». Многие деятели культуры говорят про силь­ное воздействие, которое оказала на них эта книга. Книги Дюма высоко ценил, например, Фёдор Достоевский.

Приключения, которые предлагает читателям Дюма, стали основой многих других произведений, среди которых – кино­фильмы, мюзиклы, балетные спектакли.

Чтобы вы имели представления, сколь разнообразны фран­цузские авторы, которые писали на историческую тему, мы представили ещё несколько работ, отражающих этот период истории Франции. В романе Альфреда де Виньи «Сен-Мар» рассказано о заговоре против ненавистного Ришелье, олице­творяющего тиранию. Главный герой произведения – юный дворянин Сен-Мар, глава заговора. Но и он показан челове­ком, движимым собственным, достаточно корыстным интере­сом. Юношей движет жажда захвата власти, он мечтает о руке принцессы Марии Гонзаго. Для достижения своих целей Сен-Мар готов даже на государственную измену и иностранную интервенцию. Герой обречён с самого начала.

 

Как вы понимаете, в чём разница в том, как описывают французскую историю одного и того же периода Дюма и де Виньи, например?

Выслушать ответы.

 

   Достаточно известными в мире французскими мастерами приключенческого жанра являются два Луи: Луи Буссенар и Луи Жаколио.

   Книги первого сто лет назад пользовались у молодёжи ажи­отажным спросом. В 1911 году полное собрание авантюрно­приключенческих романов Луи Буссенара насчитывало 25 про­изведений. Там были «Приключения в стране львов», «При­ключения в стране тигров», «Приключения в стране бизонов», ранее запрещённые как колониальные. «Путешествия пари­жанина вокруг света», «Голубой человек», «Среди факиров», «Охотники за каучуком» – в книгах Буссенара всегда читателя ждали страшные тайны, необычайные приключения, опас­ность и риск, благородство и человечность. На нашем просмо­тре вы имеете возможность познакомиться с романами «Похитители бриллиантов» и «Капитан Сорвиголова».

   Сто лет назад столь же широко было известно и творчество Луи Жаколио. Его собрание сочинений в России в 1910 году составило 18 томов. Жемчужинами приключенческой литера­туры называют некоторые его произведения: «Берег слоновой кости», «Берег чёрного дерева», «В трущобах Индии», «Пожи­ратели огня». Справедливости ради, надо отметить, что в кни­гах Жаколио хоть и встречаются неточности, но есть большая достоверность. Сам автор прожил чрезвычайно интересную и насыщенную жизнь: жил в Индии и Океании, путешество­вал по Африке, Азии, Америке. Занимая различные судебные должности во французских колониях, он непрестанно изу­чал культуру других народов, оставил интересные исследова­ния по сравнительному изучению культуры Востока и Запада. Характерный факт: Жаколио не был подвержен никаким расо­вым предрассудкам и относился с уважением ко всем людям.

   На нашем просмотре вы видите книгу «Месть Красных Бизо­нов», принадлежащую перу Густава Эмара. Имя этого писателя не затерялось среди авторов книг, посвящённых американской жизни первых поселенцев. На русском языке выходило сто лет назад 12 томов Эмара. Что-то сегодня устарело, но с такими произведениями, как «Гамбусино», «Твёрдая Рука», «Мекси­канская вендетта» можно познакомиться и сегодня. Их автор Оливер Глу (Густав Эмар — псевдоним) много повидал. Юнгой на корабле он попал в Америку, десять лет провёл в морских скитаниях, долгое время жил среди индейцев. О личном муже­стве писателя свидетельствует тот факт, что он совершал опас­нейшие экспедиции в малоизведанные области.

   Интересно, что среди множества восторженных отзывов о книгах Эмара были и негативные. Так, не понравились его книги будущему поэту Семёну Надсону.

 

Страница 4

«Эти книги знает мир»

 

   Одно из самых известных с давних времён произведений французской литературы – «Роман о Тристане и Изольде». Эта жемчужина средневековой литературы основана на ран­них кельтских легендах. Пересказ французского филолога Жозефа Бедье не утратил своего обаяния и поныне. Вот как звучит его начало: «Не желаете ли вы, добрые люди, послушать прекрасную повесть о любви и смерти? Это повесть о Тристане и королеве Изольде. Послушайте, как любили они друг друга, к великой радости и к великой печали, как от того и сконча­лись в один и тот же день – он из-за неё, она – из-за него».

   Заканчивается этот шедевр такими строками: «Добрые люди, славные труверы былых времён Беруль и Томас, и Эйльгарт, и мейстер Готфрид сказывали эту повесть для всех тех, кто любил, не для других. Они шлют через меня вам привет, всем тем, кто томится и счастлив, кто обижен любовью и жаждет её, кто радостен и кто тоскует – всем любящим. Пусть найдут они здесь утешение в непостоянстве и несправедливости, в досадах и невзгодах, во всех страданиях любви». Между этими двумя отрывками – судьба двух людей, связанных могучим чувством.

   Вот уже не одно столетие вызывает улыбки читателей книга Франсуа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль». Жизнь одного из самых выдающихся писателей Возрождения была сложна и даже драматична. Уже в семилетием возрасте мальчика отдали в монастырскую школу, потом в 16 лет он стал мона­хом. О нравах францисканского монастыря даёт представле­ние такое, например, правило устава: «Монах, не умевший читать до пострижения, не должен учиться этому искусству в стенах монастыря». Из монастыря пытливый юноша бежал.

   Он прожил интересную жизнь – исколесил Францию и Ита­лию, читал лекции в университетах и лечил больных. Получив от Папы прощение за самовольный уход из монастыря, Рабле стал священником в местечке недалеко от Парижа.

   Умер Франсуа на шестидесятом году жизни. И последняя часть книги была опубликована уже после его смерти. «Гар­гантюа и Пантагрюэль» – книга, полная жизнелюбия и смеха, от тонкой иронии до самой язвительной сатиры.

   Пройдёт время, и отблески прекрасной этой сатиры отраз­ятся в комедиях Мольера, песнях Беранже, «Озорных расска­зах» Бальзака и многих других произведениях.

   Французская литература для любого читателя – обильный и изысканный стол с блюдами на любой вкус. Кого-то прельщают искромётные комедии Пьера Бомарше, которые Александр Герцен, например, советовал читать «для изучения жизни». Кто-то оценит величие драм Пьера Корнеля, кому-то интересны трагедии Жана Расина.

  В мире продолжают читать книги пылкого Дени Дидро, великого вольнодумца Вольтера и задумчивого Жана Жака Руссо. Их произведения способны оказать на человека силь­ное воздействие. Когда-то Лев Толстой записал: «Я прочёл всего Руссо, все двадцать томов, включая «Словарь музыки». Я больше, чем восхищался им, – я боготворил его. В 15 лет я носил на шее медальон с его портретом».

   Если обратиться к советам русских классиков, то среди французских книг они выделяют Жоржа Санда, Флобера, Мопассана. О последнем Иван Бунин писал: «одинокий и носивший в своём сердце жажду счастья целого мира». Мак­сим Горький очень любил Бальзака.

 

Страница 5

«Детективные тайны»

 

   Если поставить себе цель найти самого известного в мире автора французского детектива, сделать это окажется совсем просто. Ведь книги Жоржа Сименона читаются во многих странах мира. А комиссар Мегре стал таким же известным персонажем, как Шерлок Холмс или Эркюль Пуаро.

   Вот только книги Сименона о Мегре совсем не похожи на детективные истории Артура Конан Дойла или Агаты Кри­сти. В них обилие реальной, даже будничной, жизни и доста­точно немного озарений абстрактного ума, строгих логиче­ских построений.

    Во Франции традиции детектива достаточно давние, но Жорж Сименон уникален тем, что своими детективами он опроверг все известные правила написания произведений этого жанра.

 

Что это за правила? И в чём тогда оригинален Сименон?

Выслушать ответы.

 

   Комиссар Мегрэ, в отличие от классических детективов, не наделён какими-либо выдающимися способностями. Он пред­стаёт достаточно обычным человеком, внимательным и понима­ющим чувства других людей. Комиссар показан трогательным в своей семейной жизни, он не выглядит героически. Но именно работа Мегрэ обеспечивает торжество справедливости и победу добра над злом. «В подвалах отеля «Мажестик», «Мегрэ и бро­дяга», «А Филиси-то здесь!», «Револьвер Мегрэ» и многие другие романы Сименона сегодня считаются классическими произве­дениями, хотя сам автор не без иронии называл их «полухудожественной литературой». На самом же деле Жорж Сименон счи­тал, что хорошие детективы, которые «читают все», не только раз­вивают аналитическое мышление читателей, но и эмоционально воздействуют на них, возрождая «веру в человеческое в человеке, уважение к его достоинству, чувство сопереживания чужой беде, убеждённость в конечной победе добра над злом».

Фаина Нищик,

Александра Панкратова

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *